Tag Archives: Literaturbetrieb

Percival Everett – Ausradiert

Ist das ne schwarzes Ding? Percival Everett schreibt mit Ausradiert eine Satire auf den Literaturbetrieb und unsere Voreingenommenheiten – und stellt dabei eine für ihn ganz typische Figur in den Mittelpunkt dieses schon fast hyperaktiven Romans.


Es gibt wahrscheinlichere Orte, um literarische Entdeckungen zu machen, als die Literaturabteilung der amerikanischen Supermarktkette Walmart. Aber ebendort erblickt Percivals Held, der hochgebildete Literaturprofessor und Schriftsteller Thelonious „Monk“ Edison einen Roman, der sein bisherig recht erfolgloses Dasein als Schriftsteller auf den Kopf stellen soll.

In der eigenwilligen Abteilung „Afroamerikanische Literatur“ entdeckt er den Roman Ghettoleben der Autorin Juanita Mae Jenkins, der zum absoluten Bestseller geworden ist. Allein die Taschenbuchrechte des Buchs haben sich für eine halbe Million verkauft und die Kritik überschlägt sich, wie Percival Everett mit viel Wonne beschreibt. So stößt Monk in Atlantic Monthly auf folgende „Rezension“:

Juanita Mae Jenkins hat ein Meisterwerk afroamerikanischer Literatur geschrieben. Man kann tatsächlich die Stimmen der Menschen hören, die ihren Weg durch die Erfahrung gehen, die man Schwarzes Amerika nennt.
Die Geschichte beginnt mit Sharonda F’rinda Johnson, die ein typisches schwarzes Leben in einem namenlosen Ghetto lebt. Sharonda ist fünfzehn und mit ihrem dritten Kind schwanger, vom dritten Vater. Sie lebt mit ihrer drogensüchtigen Mutter und ihrem geistig zurückgebliebenen, Basketball spielenden Bruder Juneboy. Als Juneboy aus einem fahrenden Auto von einer rivalisierenden Gang getötet wird, die Kugel durchschlägt außerdem seinen angebeteten, von Michael Jordan signierten Basketball, sieht Sharonda den Kummer ihrer Mutter und beschließt, die Dinge zu ändern.
Sie prostituiert sich, um genug Geld für Tanzstunden im Gemeindezentrum zu verdienen. Im Stepptanzkurs bemerkt der Produzent einer Broadway-Show ihr Talent und entdeckt sie. Sie steigt an die Spitze auf, kauft ihrer Mutter ein Haus, doch ihre Herkunft holt sie ein und sie fällt zurück auf den Boden der Tatsachen.

Percival Everett – Ausradiert, S. 61 f.

Ein Englischprofessor liefert ab

Perical Everett - Ausradiert (Cover)

Thelonious Edison hat zwar auch schon mehrere Bücher geschrieben, diese von griechischer Geschichte und Philosophie durchsättigten Romane sind aber wahres Kassengift und haben sich weder dem Publikum noch der Kritik erschlossen. So schlägt sich der hochgebildete Mann, der einst immerhin an der Harvard-Uni studierte, nun als Professor mit befristeten Seminaren an Unis in Kalifornien und Minnesota durch.

Eine besondere Rolle spielt dabei auch seine Hautfarbe. Denn Thelonious ist Schwarz und fügt sich damit in eine ganze Riege von Schwarzen Professoren und nerdigen Figuren ein, mit denen Percival Everett seine Romane bevorzugt besetzt.
Das reicht vom Geologieprofessor Zach Wells in Erschütterung, bis hin zu Wala Kitu, dem Experten für Nichts, der in seinem zuletzt auf Deutsch veröffentlichten Roman Dr. No auf den Spuren von Ian Flemings James Bond wandeln durfte.

Mit dem prekären Dasein als Geisteswissenschaftler und verkannter Dichter ist aber schon bald Schluss in Ausradiert. Denn, inspiriert von Jenkins‘ Ghettoleben, haut nun auch der Englischprofessor unter Pseudonym in die Tasten und gibt dem Affen ordentlich Zucker. Er setzt nicht nur eins, sondern mindestens gleich zehn auf den klischeestrotzenden Roman von Juanita Mae Jenkins drauf. Bei Monk gibt es einen Auftritt im Unterschichten-TV, eine Autoverfolgungsjagd, Misogynie und derbste Sprache, wie Everett recht deutlich zeigt, indem er einen langen Teil aus Monks‘ Werk mit dem sprechenden Titel Fuck zitiert.

Ein literarischer Witz wird ernst

Sein Agent ist erschüttert ob dieses literarischen Ausfalls, den ihm sein sonst so feinsinniger und vergeistigter Autor präsentiert. Dabei bleibt es aber nicht lange.

Es war Mitte Juli und Washington eine große, dampfende Suppenschüssel. Ich saß im Arbeitszimmer und hantierte mit der Klimaanlage. Dann nahm ich das schwere schwarze Telefon und rief meinen Agenten an. Er erkannte sofort meine Stimme und sage ohne große Umschweife: „Bist du wahnsinnig geworden?“

Percival Everett – Ausradiert, S. 170

Denn das Entsetzen über die Qualität des vorgesetzten Schunds weicht bald ungläubigem Staunen über die Reaktion der Buchbranche auf dieses Machwerk. Aus dem Witz wird ernst, als es erst einen hochdotierten Vertrag über dreihunderttausend Dollar für den „Roman“ und eine Positionierung als Spitzentitel hagelt, dem die millionenschwere Recht an der Verfilmung folgen, plus ein Talkshowauftritt und eine begeisterte Öffentlichkeit für dieses „echte“ Buch Schwarzer Lebenswelt.

Eine Satire auf den Literaturbetrieb und seine Mechanismen

Mit viel Spielfreude und Lust an der Satire nimmt Percival Everett hier den Literaturbetrieb, seine Mechanismen und prägenden Figuren aufs Korn. So begnügt er sich nicht nur mit dem Aberwitz von Monks literarischem Harakiri, er lässt den Schriftsteller dann sogar noch zum Jurymitglied eines Literaturpreises werden, dessen Juroren sich ebenfalls der Faszination von Fuck entziehen erliegen.
Dazu gesellen sich schräge Aphorismen, immer wieder eingestreute Dialoge mit Figuren wie Paul Klee, Alain Resnais und Mark Rothko, Briefe, wild fabulierte Romanauszüge, Vorträge und mehr, die das wilde Durcheinander bilden, das Ausradiert ausmacht.

Zudem verhandelt auch dieses, eigentlich aus dem Jahr 2001 stammende Buch, wie auch die späteren Titel immer wieder die Frage Schwarzer Identität. Die Faszination für die billigsten Abziehbilder und Klischees über Schwarzen Leben, die offenkundigen und subtilen Mechanismen des Rassismus, Ausradiert erzählt auch alles das temporeich mit.

Im Gegensatz zu den bisher im Hanser-Verlag erschienenen, stets von Nikolaus Stingl übersetzten Bücher leistete hier Jens Seeling die Übersetzungsarbeit, in dessen eigenem Verlag das Buch ursprünglich 2008 erschien und nun vom Hanser-Verlag zum Start des ersten eigenen Taschenbuchprogramms noch einmal neu aufgelegt wird. Ihm gelingt ein guter Job, die zwischen Ghetto- und akademischer Hochsprache changierenden Duktus ins Deutsche zu übertragen.

Nicht zuletzt die Ocar-Preisverleihung vor zwei Jahren dürfte für die Wiederveröffentlichung auch eine Rolle gespielt haben. Denn damals erhielt der Film American Fiction einen Preis für das beste adaptierte Drehbuch. Der Film basiert auf dem vorliegenden Roman Erasure bzw. American Fiction.

So können jetzt Filmfans ebenso wie die wachsende Fangemeinde von Percival Everett preisgünstig ein Frühwerk entdecken, in dem schon alles angelegt ist, was seine späteren Werke immer wieder verhandeln werden.


  • Percival Everett – Ausradiert
  • Aus dem Englischen von Jens Seeling
  • ISBN 978-3-446-28622-1
  • 346 Seiten. Preis: 14,00 €

Heinrich von Berenberg – Vom Stemmen der Gewichte

Einführung in das Portfolio seines Verlags, Hommage an den literarischen Herzensort Spanien, dazu noch mehr als ein Dutzend Schriftsteller*innenporträts aus der halben Welt. Heinrich von Berenberg macht mit der unter dem Titel Vom Stemmen der Gewichte veröffentlichten Zusammenstellung seiner Newsletter und charmanten Programmvorstellung Lust auf Literatur aus dem gleichnamigen Verlag.


Das Veröffentlichen von Büchern, es kann bisweilen ein echter Kraftakt sein. Was die Arbeit mit Autor*innen, Manuskripten und den Umgang mit der Öffentlichkeit anbelangt, kostet sie Verlagshäusern und deren Mitarbeitenden oftmals viel Energie. Da ist der kleine Gewichtheber nicht das schlechteste Bild, der minimal schurzberockt seit nunmehr 21 Jahren tapfer auf den Umschlägen des Berenberg-Verlags die kurz vor ihrem Bruch stehende, schwer beladene Gewichtstange nach oben stemmt.

Was für ein Kraftakt dieses Stemmen von literarischen Gewichten sein kann, das lässt sich aus dem Buch von Heinrich von Berenberg lernen. In diesem gibt er, versehen mit dem schönen Untertitel News and Letters, Einblicke in das Geschäft des Büchermachens. Auch erklärt der Verleger, wie der kleine Gewichtheber als Logo zum seinem Haus fand, der sich auf der Verlagshomepage mit folgenden Worten selbst so vorstellt: Der Berenberg Verlag ist ein Literaturverlag mit viel Non-Fiction im Programm. Wir bemühen uns um deutschsprachige Literatur, sind aber störrisch international.

Newsletter und Autor*innenporträts

Heinrich von Berenberg - Vom Stemmen der Gewichte (Cover)

Wie es kam mit dem Verlag und was den Verleger vom einstigen Lektor und Übersetzer bei Wagenbach mit Schwerpunkt der spanischen Literatur zu einem Verleger werden ließ, davon gibt das in Broschur im eigenen Verlag erschienene Buch Auskunft. Den Schwerpunkt des Buchs bilden Newsletter, die Heinrich von Berenberg als Verlegerpost in unregelmäßigen Abständen verfasst und in denen er seine Autor*innen vorstellt, weit über jegliches ökonomisches Interesse hinaus.

Es sind gelehrte Darstellung, die mit persönlichem Blick seine Bindung zu Autor*innen und Themen ergründen und die neugierig machen auf das jeweilige Werk und das Oeuvre der Autor*innen. Jene Werkvorstellungen lassen sich nun hier versammelt lesen und bilden damit die thematische Fülle ab, die die Verlagspublikationen mit den meist schmalen, fadengehefteten und dafür inhaltlich umso gehaltvolleren Büchern kennzeichnet.

So erzählt Heinrich von Berenberg von seinem erstmaligen Kontakt mit Richard von Schirach und der Arbeit, die hinter seinem Buch Die Nacht der Physiker steckte. Seine Hymne auf die Autorin Christine Wunnicke findet sich ebenso wie eine Hommage an schwierige Autoren wie Igal Avidan. Auch erzählt er von den Schwierigkeit, die das Leben bereithält, wenn etwa die Wahrnehmung der eigenen Personen mit der Fremddarstellung auseinanderklafft – so passiert etwa im Zug der Publikation der Tagebücher Michael Rutschkys.

Bis hin zum Ungemach, das die Debatte über den von Berenberg verlegten Roman Eine Nebensache von Adania Shibli brachte, reicht der Bogen, den von Berenberg in seinen Betrachtungen als Verleger spannt. Immer weisen seine Briefe und Vorstellungen über die einzelnen Werke oder Autor*innen hinaus und vermitteln einen Eindruck, wie vielfältig und herausfordernd das Büchermachen auch sein kann. Ein Kraftakt eben.

Faszination für die spanische Literatur

Aber auch seiner Faszination für Spanien und die lateinamerikanische Welt ergründet der Verleger in seinem Buch – und das gleich vorneweg. Die starke Prägung seit Jugendtagen und Einsichten in ein literarisch vielgestaltiges Land, dessen Fülle hierzulande gar nicht so wirklich bekannt ist, ihren Ursprung betrachtet von Berenberg und schreitet dabei biographische wie literarische Wegmarken seines Lebens ab.
Die Beschäftigung mit richtungsweisenden Autoren wie etwa Rafael Chirbes oder Roberto Bolaño, dessen Werk von Berenberg entdeckte und teilweise übersetzte, bis hin zu zeitgenössischen Autoren wie Vicente Valero oder Juan Pablo Villalobos, um deren Pflege sich der mehrfach preisgekrönte Verlag verdient gemacht hat, all das hat in diesem Buch seinen Platz.

Fazit

Liest man Vom Stemmen der Gewichte, bekommt man Lust, sich in die vom Verlag herausgegebene Literatur zu stürzen. Elegant und kenntnisreich geschrieben vermitteln von Berenbergs Porträts eine Ahnung von der Vielfalt, die auf Leser*innen abseits des Mainstreams wartet. Sein Buch ist weit mehr als nur eine Werbeveranstaltung für das eigene Programm – es ist ein Blick hinaus in die weite Welt der Literatur, ein Blick hinter die Kulissen des Literaturbetriebs und nicht zuletzt eine Anregung, sich auf Überraschungen einzulassen.


  • Heinrich von Berenberg – Vom Stemmen der Gewichte
  • ISBN 978-3-911327-07-7 (Berenberg)
  • 280 Seiten. Preis: 22,00 €